Bầu Trời Âm Nhạc
biên soạn

Drift on the river
Dry on the field
On the town rooftop
On the bendy road

Lonely dead bodies
Under the temple roof
Inside the town church
At abandoned house

Hey Spring, land’s nourished by dead bodies
Yes Vietnam, fed bodies to her future
Road ahead though danger
Here people all are ready

Corpses’ everywhere in this cold rain
Young body’s lying next to old body
Which one’s my sister in this shelter
In flame areas, close to farming plot

Body next bodies
Underneath the bridge
Damaged house’s corner
Combat trenches throughout

Bodies were withered everywhere brushes
Behind silent street
On the bumpy roads

Tomorrow bodies grow up to the trees
On this land bodies laugh loud fresh seeding
New rice fields people go
Build future with full hands

(July 2013)

Xác người nằm trôi sông
Phơi trên ruộng đồng
Trên nóc nhà thành phố
Trên những đường quanh co

Xác người nằm bơ vơ
Dưới mái hiên chùa
Trong giáo đường thành phố
trên thềm nhà hoang vu

Mùa xuân ơi, xác nuôi thơm cho đất ruộng cày
Việt Nam ơi, xác thêm hơi cho đất ngày mai
Đường đi tới, dù chông gai
Thì quanh đây đã có người

Xác người nằm quanh đây, trong mưa lạnh này
Bên xác người già yếu, có xác còn thơ ngây
Xác nào là em tôi, dưới hố hầm này
Trong những vùng lửa cháy, bên những vồng ngô khoai

Xác người nằm bên nhau
Treo trên gầm cầu
Trong góc nhà đổ nát
dưới những hào thông sâu

Xác người còn xương khô trong khắp bụi bờ
Sau những hè phố vắng
trên dốc đường mấp mô

Ngày mai đây xác lên cây trên khắp ruộng này
Ngày mai đây xác reo vui những khóm mạ tươi
Đồng lúa mới người ra đi
Dựng tương lai với tay đầy

Bài Ca
Dành Cho Những Xác Người


Song for the Bodies
Translated into English
by Nguyen Quang Thanh


Song for the Bodies

Maybe people of the younger generations do not know much about the pains Vietnamese suffered during the period of over-twenty-year war, ended decades ago.
It was in wartime in Vietnam. Fighting happened everywhere, up and down the mountains, on the wet fields and dry fields, outside and inside the towns. Battlefield was not the normal battlefield. The hospital, school, temple, church… could strangely become the dead battlefront. Fighting happened every time, sun and rain, day and night, month after month, dry season then wet season, year after year.
Gun and ammunition threaten everyone. Sounds of bomb and canon and mines and the others. It may appear above the head, under the feet, and around the ears. The fright comes from inside and outside the heart.
Thousands of people killed, men and women, adult and children. Hundreds of thousand wounded. Thousands became the disabled forever. Millions displaced for years. People may nearly everyday see with their own eyes the different way of sudden dead of the relatives, friends and fellow-citizens.
“Song for the Bodies” is a story from the witness TCS musician.

Read the essay "The Pain From the War".
Khảo Luận Về Bùi Giáng và Trịnh Công Sơn  -  Nguyen Quang Thanh biên soạn
Website:  -  tác giả tự trình bày